1
00:00:01,101 --> 00:00:03,169
邪惡 #503 「恐懼不潔」 隱藏字幕

2
00:00:03,236 --> 00:00:07,240
女獨唱：♪ 至高敬拜你 ♪

3
00:00:07,307 --> 00:00:10,377
♪ 無限 ♪

4
00:00:10,443 --> 00:00:15,315
♪ 你廣闊的領域 ♪

5
00:00:15,382 --> 00:00:19,519
♪ 永恆 ♪

6
00:00:19,586 --> 00:00:24,124
♪ 是你的統治 ♪

7
00:00:25,458 --> 00:00:28,228
我有一個宣佈。

8
00:00:28,294 --> 00:00:31,164
呢個會係呢間教堂

9
00:00:31,231 --> 00:00:32,699
最後一次舉行彌撒。

10
00:00:32,766 --> 00:00:35,435
教區而家

11
00:00:35,502 --> 00:00:38,171
財政好大壓力

12
00:00:38,238 --> 00:00:41,074
決定最好

13
00:00:41,141 --> 00:00:44,310
將呢棟建築物還俗同賣咗佢。

14
00:00:44,377 --> 00:00:47,213
呢間神父宿舍嘅住客

15
00:00:47,280 --> 00:00:51,484
唔好彩，要搬走。

16
00:00:51,551 --> 00:00:54,521
我哋仲未知道

17
00:00:54,587 --> 00:00:57,323
會被調去邊度，

18
00:00:57,390 --> 00:01:00,527
但係知道之後，會更新網站。

19
00:01:00,593 --> 00:01:02,295
多謝。

20
00:01:02,362 --> 00:01:03,630
我哋要灌醉佢。

21
00:01:03,696 --> 00:01:05,231
DAVID：請企起身接受祝福。

22
00:01:05,298 --> 00:01:07,801
（會眾企起身）

23
00:01:19,279 --> 00:01:22,415
（門開關聲）

24
00:01:22,482 --> 00:01:26,119
嘩... 真係好感性。

25
00:01:26,186 --> 00:01:28,822
好奇怪，我反而覺得同呢度兩個無神論者最親近。

26
00:01:28,888 --> 00:01:31,191
喂，我係不可知論者㗎。

27
00:01:31,257 --> 00:01:34,761
咁，最後一次評估，嗯？

28
00:01:34,828 --> 00:01:36,429
我哋點揀？

29
00:01:36,496 --> 00:01:38,398
-我意思，幾百個案入面得一個。
（大聲撞擊聲）

30
00:01:38,465 --> 00:01:40,667
唔好意思。

31
00:01:40,733 --> 00:01:43,803
嘩，佢哋真係快手。

32
00:01:43,870 --> 00:01:46,372
咁邊個買咗呢度？

33
00:01:46,439 --> 00:01:47,540
CongoRun。

34
00:01:49,576 --> 00:01:51,478
-好貼切。
-嘩。

35
00:01:56,883 --> 00:02:00,487
-搞咩鬼？
-啲嘢去晒邊？

36
00:02:00,553 --> 00:02:02,489
-送回梵蒂岡。
-DAVID：點解？

37
00:02:02,555 --> 00:02:04,290
我哋未做完。

38
00:02:04,357 --> 00:02:05,825
我哋應該見過。

39
00:02:05,892 --> 00:02:07,560
我係嚟自梵蒂岡嘅Katagas神父。

40
00:02:07,627 --> 00:02:09,729
不過，如果你認得個口音，

41
00:02:09,796 --> 00:02:12,532
-我其實係嚟自布魯克林。
-係，離呢度12英里，
我知道。

42
00:02:12,599 --> 00:02:15,735
梵蒂岡有個案俾你哋。最後一個。

43
00:02:15,802 --> 00:02:19,172
-梵蒂岡閂咗我哋。
-Kristen，係咪？

44
00:02:19,239 --> 00:02:21,708
唔係，我哋冇。係教區做嘅。

45
00:02:21,774 --> 00:02:24,644
呢件事涉及一個教授，我哋邀請咗佢加入

46
00:02:24,711 --> 00:02:26,579
宗座科學院

47
00:02:26,646 --> 00:02:28,548
做量子分析嘅顧問。

48
00:02:28,615 --> 00:02:31,251
天啊，你哋請咗Johan Taupin？

49
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
係。

50
00:02:32,719 --> 00:02:34,687
佢想同宗座科學院合作。

51
00:02:34,754 --> 00:02:37,824
-邊個嚟㗎？
-你講笑呀？

52
00:02:37,891 --> 00:02:40,493
佢係世界頂尖嘅理論物理學家。

53
00:02:40,560 --> 00:02:41,561
等等，係咪坐輪椅嗰個？

54
00:02:41,628 --> 00:02:42,562
好，佢喺MIT教過書，

55
00:02:42,629 --> 00:02:44,264
攞過兩個諾貝爾獎，

56
00:02:44,330 --> 00:02:45,932
但係當然，佢係「坐輪椅嗰個」。

57
00:02:45,999 --> 00:02:49,936
聽我講，如果Taupin想幫梵蒂岡，就話好。

58
00:02:50,003 --> 00:02:51,437
我哋都想。

59
00:02:51,504 --> 00:02:53,573
呢個只係禮貌上。盡職審查。

60
00:02:53,640 --> 00:02:56,242
有傳聞話Taupin教授

61
00:02:56,309 --> 00:02:58,912
曾經涉及黑魔法、邪術。

62
00:02:58,978 --> 00:03:01,281
喂，唔係掛。呢啲係偏見。

63
00:03:01,347 --> 00:03:02,916
我意思，任何對量子理論有興趣嘅人

64
00:03:02,982 --> 00:03:04,851
都會被當成巫師。

65
00:03:04,918 --> 00:03:06,352
今日同佢見面

66
00:03:06,419 --> 00:03:07,654
星期五前簽名確認。

67
00:03:10,023 --> 00:03:12,892
最後一個案有啲反高潮。

68
00:03:13,860 --> 00:03:15,895
♪ ♪

69
00:03:22,635 --> 00:03:25,338
-你喺入面見到咩？
-純粹嘅思想。

70
00:03:25,405 --> 00:03:27,807
好似音樂咁。我意思，呢個層次嘅公式，

71
00:03:27,874 --> 00:03:31,678
佢哋就好似... 好靚。

72
00:03:31,744 --> 00:03:34,614
-你明唔明？
-我諗明。

73
00:03:34,681 --> 00:03:37,617
係一個量子暴脹嘅理論。

74
00:03:37,684 --> 00:03:39,485
DAVID：呢度有啲暗。

75
00:03:39,552 --> 00:03:41,287
BEN：係。幫佢思考。

76
00:03:41,354 --> 00:03:42,956
Taupin憎死光管。

77
00:03:43,022 --> 00:03:45,825
咁，你知唔知佢哋會調你去邊？

78
00:03:45,892 --> 00:03:48,227
唔知。我得罪咗幾個主教，

79
00:03:48,294 --> 00:03:50,430
所以可能最後會去阿拉斯加。

80
00:03:50,496 --> 00:03:52,532
呢件事令我好傷心。

81
00:03:52,599 --> 00:03:55,602
係。你應該好似你個分身咁做個拳擊手。

82
00:03:55,668 --> 00:03:57,870
-吓？
-哦，嗯，

83
00:03:57,937 --> 00:04:00,373
嗰個網站，嗯，Find Your Doppel。

84
00:04:00,440 --> 00:04:01,674
我查過你嘅分身。

85
00:04:03,376 --> 00:04:04,777
-我都有？
-係。

86
00:04:04,844 --> 00:04:08,247
你係阿姆斯特丹嘅一個文青女仔。

87
00:04:08,314 --> 00:04:10,550
而你，里昂嘅一個拳擊手。

88
00:04:10,617 --> 00:04:13,486
-我會send啲link俾你。
-哦。

89
00:04:13,553 --> 00:04:15,989
而你嘅呢——你有冇，你有冇查你自己？

90
00:04:16,055 --> 00:04:18,658
你知道啦，西雅圖嘅一個家庭男人。

91
00:04:18,725 --> 00:04:21,661
我老婆係醫生。我設計網站。

92
00:04:21,728 --> 00:04:22,829
咁你冇工做。

93
00:04:22,895 --> 00:04:24,497
（笑）唔係。

94
00:04:24,564 --> 00:04:26,299
-你覺得佢哋會查我哋？
-我唔知。

95
00:04:26,366 --> 00:04:27,433
好恐怖嘅諗法。

96
00:04:27,500 --> 00:04:30,470
但你查佢哋就唔恐怖。

97
00:04:30,536 --> 00:04:32,939
TAUPIN（透過語音裝置）：喺永恆暴脹理論入面，

98
00:04:33,006 --> 00:04:35,775
我哋要為每個泡泡宇宙

99
00:04:35,842 --> 00:04:38,845
重新寫物理定律。而好似我編輯知道咁，

100
00:04:38,911 --> 00:04:39,946
我憎改稿。

101
00:04:40,013 --> 00:04:42,281
（笑聲）

102
00:04:42,348 --> 00:04:43,916
你好。

103
00:04:43,983 --> 00:04:45,752
-嗨。
-有咩可以幫你？

104
00:04:45,818 --> 00:04:48,021
係。我哋同Taupin教授有預約。

105
00:04:48,087 --> 00:04:51,290
哦，教會嘅人。

106
00:04:51,357 --> 00:04:54,060
Johan，呢個係你11點嘅約。

107
00:04:54,127 --> 00:04:56,562
我係Taupin教授嘅私人秘書Neil。

108
00:04:56,629 --> 00:05:00,433
啊，係。你哋需要知道我邊幾日崇拜撒旦。

109
00:05:00,500 --> 00:05:03,703
（笑聲）

110
00:05:03,770 --> 00:05:05,772
講笑咋。你會發現Johan

111
00:05:05,838 --> 00:05:08,041
有種好衰嘅幽默感。

112
00:05:08,107 --> 00:05:10,376
DAVID：啊，好開心見到你，先生。

113
00:05:10,443 --> 00:05:12,679
教授，我，我只係想話你嘅事件視界理論

114
00:05:12,745 --> 00:05:14,380
可以同霍金匹敵。

115
00:05:14,447 --> 00:05:18,384
我到而家都仲諗緊。

116
00:05:23,656 --> 00:05:26,092
（笑聲）

117
00:05:26,159 --> 00:05:30,029
嗯，係，嗯，梵蒂岡想我哋幫你喺

118
00:05:30,096 --> 00:05:32,732
宗座科學院留個位。

119
00:05:32,799 --> 00:05:36,869
而有傳聞話你涉及邪術？

120
00:05:36,936 --> 00:05:39,472
嗯，我肯定，對某啲外行人嚟講，

121
00:05:39,539 --> 00:05:41,908
量子力學睇起嚟似邪術。

122
00:05:41,974 --> 00:05:44,711
你知唔知呢啲傳聞係點嚟？

123
00:05:44,777 --> 00:05:46,079
唔知。

124
00:05:46,145 --> 00:05:49,415
可能係對天才嘅誤解。

125
00:05:49,482 --> 00:05:52,919
有報告話教授

126
00:05:52,985 --> 00:05:58,691
行為異常，仲大叫話

127
00:05:58,758 --> 00:06:02,028
有邪惡嘢喺佢身體入面？

128
00:06:02,095 --> 00:06:03,062
邊個報告？

129
00:06:03,129 --> 00:06:04,964
DAVID：係匿名嘅。

130
00:06:05,031 --> 00:06:06,933
TAUPIN：五個人。

131
00:06:06,999 --> 00:06:08,468
BEN：五個人？

132
00:06:08,534 --> 00:06:10,069
咩係五個人？

133
00:06:10,136 --> 00:06:12,105
同教授一齊研究佢嘅

134
00:06:12,171 --> 00:06:14,707
波粒二象性理論嘅研究生。

135
00:06:14,774 --> 00:06:18,010
佢哋有... 一種古怪嘅幽默感。

136
00:06:18,077 --> 00:06:19,378
（兩人笑）

137
00:06:19,445 --> 00:06:22,782
可唔可以訪問呢啲研究生？

138
00:06:22,849 --> 00:06:24,884
♪ ♪

139
00:06:26,085 --> 00:06:28,988
（對話聽唔清）

140
00:06:33,526 --> 00:06:36,129
TAUPIN：你叫咩名？

141
00:06:36,195 --> 00:06:39,499
哦，嗯，Kristen。Bouchard博士。

142
00:06:39,565 --> 00:06:40,733
醫學？

143
00:06:40,800 --> 00:06:42,401
心理學，係。

144
00:06:42,468 --> 00:06:44,704
啊，軟科學。

145
00:06:46,606 --> 00:06:49,542
我覺得軟科學同硬科學嘅區分

146
00:06:49,609 --> 00:06:52,712
有問題。

147
00:06:52,779 --> 00:06:56,182
等我估下，32C。

148
00:06:58,851 --> 00:07:00,753
-吓？
-哦，係，

149
00:07:00,820 --> 00:07:03,623
你令呢個硬科學家好硬。

150
00:07:05,992 --> 00:07:07,193
搞咩呀？！

151
00:07:09,061 --> 00:07:10,897
或者你應該死開啲，教授。

152
00:07:10,963 --> 00:07:14,100
哈哈。我嘅語音產生器好難

153
00:07:14,167 --> 00:07:16,135
真正表達我嘅笑聲，

154
00:07:16,202 --> 00:07:17,837
但我內心係笑緊。

155
00:07:18,971 --> 00:07:21,440
GEOFF：教授好似新嘅霍金。

156
00:07:21,507 --> 00:07:22,909
佢由零開始建立自己。

157
00:07:22,975 --> 00:07:25,678
由加州斯托克頓去到奧斯陸。

158
00:07:25,745 --> 00:07:27,513
佢對邪術冇興趣，

159
00:07:27,580 --> 00:07:28,981
-佢有興趣嘅係結果。
-喂，你哋係咪五個人？

160
00:07:29,048 --> 00:07:30,883
-係，就係我哋。
-好。

161
00:07:30,950 --> 00:07:32,752
咁得四個。第五個呢？

162
00:07:35,721 --> 00:07:38,224
當然，我叫你哋嚟。佢係個鹹濕佬。

163
00:07:38,291 --> 00:07:40,960
問佢去過Epstein嘅島幾多次。

164
00:07:41,027 --> 00:07:43,095
佢啱啱問我嘅三圍。

165
00:07:43,162 --> 00:07:44,931
係，成名之後佢就係咁。

166
00:07:44,997 --> 00:07:46,566
係佢本書大賣，電影明星

167
00:07:46,632 --> 00:07:47,867
想見佢嘅時候開始。

168
00:07:47,934 --> 00:07:49,769
佢迷戀Beyoncé。

169
00:07:49,836 --> 00:07:51,737
佢問每個人關於佢嘅嘢。

170
00:07:51,804 --> 00:07:54,006
佢覺得自己嘅天才令佢有豁免權。

171
00:07:54,974 --> 00:07:57,743
聽我講，我信。

172
00:07:57,810 --> 00:07:59,111
如果我係梵蒂岡，

173
00:07:59,178 --> 00:08:02,014
我唔會俾佢接近佢哋嘅委員會。

174
00:08:02,081 --> 00:08:03,783
呢個係任務擴張。

175
00:08:03,850 --> 00:08:05,618
我意思，呢個唔係我哋被要求調查嘅嘢。

176
00:08:05,685 --> 00:08:07,019
-佢問你三圍？
-係。

177
00:08:07,086 --> 00:08:08,154
佢仲話佢為咗我而硬。

178
00:08:08,221 --> 00:08:10,156
你肯定佢唔係講笑？

179
00:08:10,223 --> 00:08:11,924
因為佢嘅語音產生器咁平。

180
00:08:11,991 --> 00:08:15,194
咩？聽我講，你唔可以因為講笑

181
00:08:15,261 --> 00:08:16,996
就乜都冇事。

182
00:08:17,063 --> 00:08:19,799
好嗎？呢個唔係「免死金牌」。

183
00:08:19,866 --> 00:08:20,900
個女人點講？

184
00:08:20,967 --> 00:08:23,669
Beverly。佢話佢係個鹹濕佬。

185
00:08:23,736 --> 00:08:27,540
咁我哋將呢件事交俾布魯克林神父，等佢決定。

186
00:08:28,341 --> 00:08:29,909
我同意。

187
00:08:29,976 --> 00:08:31,510
建議教會唔好收佢？

188
00:08:32,712 --> 00:08:34,680
等我哋俾佢哋決定。

189
00:08:34,747 --> 00:08:36,983
哦，當然，係，等我哋俾教會決定

190
00:08:37,049 --> 00:08:38,584
幾多厭女症先算過分。

191
00:08:38,651 --> 00:08:40,586
DAVID（嘆氣）：冇見到邪術嘅跡象，

192
00:08:40,653 --> 00:08:42,021
我哋仲可以做啲咩？

193
00:08:42,088 --> 00:08:43,589
我哋俾佢一個清白嘅健康報告

194
00:08:43,656 --> 00:08:45,591
-但有備註。
-KIRBY：神父。

195
00:08:47,927 --> 00:08:49,528
（嘆氣）如果唔介意，

196
00:08:49,595 --> 00:08:51,197
我要去還俗一間教堂。

197
00:08:53,933 --> 00:08:56,202
KIRBY：主啊，喺你嘅大恩典中，你曾經接納

198
00:08:56,269 --> 00:08:58,271
呢棟建築物嘅榮耀同光輝。

199
00:08:58,337 --> 00:09:00,139
請接受我哋嘅讚美，為你喺呢個地方

200
00:09:00,206 --> 00:09:02,742
賜予你子民嘅祝福。

201
00:09:02,808 --> 00:09:04,577
願我哋時刻都記得

202
00:09:04,644 --> 00:09:06,279
你永恆不變嘅愛，藉住耶穌基督，

203
00:09:06,345 --> 00:09:07,580
你嘅仔，我哋嘅主。

204
00:09:07,647 --> 00:09:08,714
因父、及子、

205
00:09:08,781 --> 00:09:10,616
及聖神之名。阿們。

206
00:09:20,359 --> 00:09:22,762
好，搬運公司聽日會嚟

207
00:09:22,828 --> 00:09:24,030
收啲藝術品同傢俬。

208
00:09:24,096 --> 00:09:26,632
與此同時，我嘅任務係

209
00:09:26,699 --> 00:09:28,334
收集件聖物。

210
00:09:32,004 --> 00:09:33,205
好。

211
00:09:38,778 --> 00:09:39,879
喺邊度？

212
00:09:39,946 --> 00:09:43,182
-咩嘢喺邊度？  
-件聖物啊？

213
00:09:43,249 --> 00:09:45,651
係聖若瑟大腿骨嘅碎片，神父。

214
00:09:45,718 --> 00:09:48,721
唔知喎。牧師？

215
00:09:48,788 --> 00:09:50,656
呃...

216
00:09:53,392 --> 00:09:55,761
哦，呢啲嘢成日發生㗎。

217
00:09:55,828 --> 00:09:56,862
係。

218
00:09:58,864 --> 00:10:00,866
好，咁，

219
00:10:00,933 --> 00:10:02,902
你哋會喺未來幾日

220
00:10:02,969 --> 00:10:04,303
收到新嘅調派通知。

221
00:10:04,370 --> 00:10:09,075
所以請執好行李準備出發。

222
00:10:15,915 --> 00:10:19,285
（竊竊私語聲）

223
00:10:19,352 --> 00:10:21,821
♪ ♪

224
00:10:31,163 --> 00:10:33,632
-我哋一定要揾到件聖物。  
-點解？

225
00:10:33,699 --> 00:10:34,900
佢好似唔在意。

226
00:10:34,967 --> 00:10:37,036
因為佢唔信。

227
00:10:38,971 --> 00:10:41,674
我哋唔可以留低件聖物喺呢間被褻瀆嘅教堂。

228
00:10:41,741 --> 00:10:44,844
修女，你肯定仲喺度？

229
00:10:44,910 --> 00:10:46,846
1977年大停電嗰陣，

230
00:10:46,912 --> 00:10:51,717
教會為咗防止搶劫，收埋咗啲貴重物品。

231
00:10:51,784 --> 00:10:53,285
我會查下檔案...

232
00:10:55,421 --> 00:10:57,923
...睇下收喺邊。

233
00:10:59,425 --> 00:11:00,993
呢間教堂好靚。

234
00:11:01,060 --> 00:11:02,728
以前係。

235
00:11:10,903 --> 00:11:13,072
♪ ♪

236
00:11:22,281 --> 00:11:24,016
喂？

237
00:11:28,521 --> 00:11:31,424
你好。我叫Giovanni De Vita。

238
00:11:31,490 --> 00:11:34,827
梵蒂岡榮譽侍衛隊。

239
00:11:34,894 --> 00:11:36,128
係，我聽過你。

240
00:11:36,195 --> 00:11:38,064
你點樣聽過我？

241
00:11:38,130 --> 00:11:40,266
你係梵蒂岡保安。

242
00:11:40,332 --> 00:11:41,734
你拉咗教宗嘅管家。

243
00:11:44,103 --> 00:11:46,338
咁我冇得再做「梵蒂岡之友」？

244
00:11:46,405 --> 00:11:48,774
哈。點解咁講？

245
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
因為你唔係Dominic神父

246
00:11:50,810 --> 00:11:53,746
或者LeConte先生。

247
00:11:53,813 --> 00:11:57,183
Dominic神父同LeConte先生被調去其他地方。

248
00:11:57,249 --> 00:11:59,785
你對教會好嬲，係咪，神父？

249
00:11:59,852 --> 00:12:01,921
嬲教會？

250
00:12:01,987 --> 00:12:03,789
我唔明你問咩。

251
00:12:03,856 --> 00:12:06,792
最近，過去幾個禮拜，

252
00:12:06,859 --> 00:12:10,329
發生咗啲令你對教會好嬲嘅事。

253
00:12:10,396 --> 00:12:13,032
我成日對教會失望。

254
00:12:13,099 --> 00:12:16,268
佢係個唔完美嘅機構，你應該知道。

255
00:12:16,335 --> 00:12:18,771
不如講下你知道啲咩。

256
00:12:18,838 --> 00:12:21,440
教會取消咗

257
00:12:21,507 --> 00:12:24,910
-你心愛嘅評審計劃。  
-唔係我心愛嘅計劃。

258
00:12:24,977 --> 00:12:27,079
係教會嘅，而且好有效。

259
00:12:27,146 --> 00:12:31,450
仲有，教區將你嘅堂區褻瀆咗。

260
00:12:33,486 --> 00:12:36,088
講得啱。

261
00:12:36,155 --> 00:12:39,358
我諗我係嬲教會。

262
00:12:39,425 --> 00:12:41,927
嗯。呢個可以原諒。

263
00:12:41,994 --> 00:12:46,999
唔可以原諒嘅係背叛行為。

264
00:12:47,066 --> 00:12:49,869
唔好意思，你係指控我做叛徒，神父？

265
00:12:49,935 --> 00:12:51,036
我哋準備好。

266
00:12:51,103 --> 00:12:52,872
（腳步聲接近）

267
00:12:52,938 --> 00:12:55,374
呢位係修道院神父Augusta。

268
00:12:55,441 --> 00:12:59,411
羅馬下令你要喺佢面前回答31條問題。

269
00:13:04,383 --> 00:13:06,986
-點解？  
-你以前係，而家都係，

270
00:13:07,052 --> 00:13:09,922
對我哋好重要，Acosta神父。

271
00:13:09,989 --> 00:13:12,491
被考驗係一種榮幸。

272
00:13:12,558 --> 00:13:14,960
點解我唔覺得係榮幸？

273
00:13:15,027 --> 00:13:16,295
梵蒂岡對我要求咗咁多，

274
00:13:16,362 --> 00:13:18,164
我一次都冇退縮過。

275
00:13:18,230 --> 00:13:20,566
「多得嘅人，要求嘅也多。」

276
00:13:20,633 --> 00:13:23,435
請坐。

277
00:13:23,502 --> 00:13:26,372
-如果我走呢？  
-你就會消失。

278
00:13:28,941 --> 00:13:30,142
咩意思？

279
00:13:31,944 --> 00:13:33,312
你會消失。

280
00:13:35,281 --> 00:13:37,383
消失喺我哋眼前。

281
00:13:37,449 --> 00:13:39,185
消失喺我哋嘅愛中。

282
00:13:41,153 --> 00:13:43,355
消失喺上帝嘅保護之下。

283
00:14:01,273 --> 00:14:06,512
請將你隻手放喺杯頂。

284
00:14:18,023 --> 00:14:22,494
你最後一次見Leland Townsend先生係幾時？

285
00:14:22,561 --> 00:14:24,129
兩個月前。

286
00:14:28,033 --> 00:14:29,435
你肯定？

287
00:14:29,501 --> 00:14:31,437
如果你係問我最近

288
00:14:31,503 --> 00:14:32,972
有冇用遙視見佢，

289
00:14:33,038 --> 00:14:34,373
咁你應該直接問。

290
00:14:36,942 --> 00:14:40,212
你最後一次用遙視

291
00:14:40,279 --> 00:14:41,981
見Leland Townsend先生係幾時？

292
00:14:42,047 --> 00:14:43,282
16日前。

293
00:14:52,258 --> 00:14:54,660
你對「60」知道啲咩？

294
00:14:54,727 --> 00:14:58,397
如果你講嘅「60」係指60個惡魔家族，

295
00:14:58,464 --> 00:15:00,599
咁我知道佢哋係Poveglia手稿

296
00:15:00,666 --> 00:15:02,401
記載嘅60個惡魔家族。

297
00:15:02,468 --> 00:15:04,603
你有冇偷Poveglia手稿？

298
00:15:04,670 --> 00:15:06,305
冇。

299
00:15:14,246 --> 00:15:15,681
我攞咗份副本。

300
00:15:15,748 --> 00:15:18,017
-點解要攞副本？  
-為咗令我哋

301
00:15:18,083 --> 00:15:20,219
阻止呢啲家族嘅工作更容易。

302
00:15:20,286 --> 00:15:22,588
你有冇俾副本Leland Townsend先生？

303
00:15:22,655 --> 00:15:24,590
冇。

304
00:15:28,294 --> 00:15:30,129
你嘅同僚Kristen Bouchard

305
00:15:30,195 --> 00:15:31,630
有冇俾副本Leland Townsend先生？

306
00:15:31,697 --> 00:15:32,931
冇。

307
00:15:38,671 --> 00:15:41,440
你會唔會為Kristen Bouchard講大話？

308
00:15:41,507 --> 00:15:43,208
我會唔會講大話？

309
00:15:43,275 --> 00:15:45,377
呢個問題唔公平。背景係咩？

310
00:15:45,444 --> 00:15:47,513
背景好簡單。

311
00:15:47,579 --> 00:15:49,515
梵蒂岡保安問你

312
00:15:49,581 --> 00:15:52,418
會唔會為Kristen Bouchard講大話。

313
00:16:05,631 --> 00:16:07,366
會。

314
00:16:11,270 --> 00:16:13,605
♪ 因為你坐喺度 ♪

315
00:16:13,672 --> 00:16:15,474
（電話震動）

316
00:16:15,541 --> 00:16:17,276
♪ 得你自己一個 ♪

317
00:16:20,179 --> 00:16:23,482
♪ 個個都喺度跳舞... ♪

318
00:16:23,549 --> 00:16:25,284
喂？

319
00:16:25,351 --> 00:16:28,120
（電話中）喂，Ben。你點啊？

320
00:16:30,089 --> 00:16:32,024
Taupin博士？

321
00:16:32,091 --> 00:16:34,760
係，Ben。你點啊？

322
00:16:35,794 --> 00:16:37,730
幾好。你又點？

323
00:16:37,796 --> 00:16:39,365
我幾好，Ben。

324
00:16:39,431 --> 00:16:42,701
我想問你有冇時間。

325
00:16:42,768 --> 00:16:45,204
當然有。

326
00:16:45,270 --> 00:16:47,473
有啲嘢同我一齊喺度。

327
00:16:47,539 --> 00:16:49,508
我感覺到。

328
00:16:49,575 --> 00:16:52,144
我見到。

329
00:16:52,211 --> 00:16:55,381
Taupin先生，你冇事嘛？

330
00:16:55,447 --> 00:16:57,249
我見到。

331
00:16:57,316 --> 00:17:00,219
喺我眼角。

332
00:17:05,257 --> 00:17:07,192
諗緊--諗緊--

333
00:17:07,259 --> 00:17:09,294
（電子聲扭曲）

334
00:17:11,263 --> 00:17:13,465
（低吼）

335
00:17:13,532 --> 00:17:15,300
（低沉聲）佢喺我身體入面。

336
00:17:15,367 --> 00:17:17,403
（尖叫）

337
00:17:20,739 --> 00:17:22,641
喂？教授？

338
00:17:22,708 --> 00:17:26,345
屌你。你條無知嘅仆街。

339
00:17:26,412 --> 00:17:28,180
（尖叫）

340
00:17:35,854 --> 00:17:38,090
♪ ♪

341
00:18:04,149 --> 00:18:06,185
♪ ♪

342
00:18:33,345 --> 00:18:35,380
♪ ♪

343
00:18:52,331 --> 00:18:54,366
（鼻鼾聲）

344
00:18:58,570 --> 00:19:00,606
（遠處撞擊聲）

345
00:19:02,708 --> 00:19:04,409
（撞擊聲持續）

346
00:19:12,851 --> 00:19:14,887
（撞擊聲持續）

347
00:19:16,788 --> 00:19:18,924
-（撞擊聲）  
-噢！

348
00:19:31,303 --> 00:19:33,205
（撞擊聲持續）

349
00:19:48,554 --> 00:19:50,956
（大聲撞擊）

350
00:19:52,925 --> 00:19:55,193
（鏗鏘聲、撞擊聲）

351
00:19:59,531 --> 00:20:02,534
修女，你咁夜做咩？

352
00:20:02,601 --> 00:20:05,938
件聖物喺呢度。根據檔案。

353
00:20:06,004 --> 00:20:08,941
唔可以等到聽朝先搞？

354
00:20:09,007 --> 00:20:11,243
你快啲拎起鎚仔幫手，

355
00:20:11,310 --> 00:20:12,911
就可以快啲返去瞓覺。

356
00:20:16,515 --> 00:20:17,449
（大聲撞擊）

357
00:20:17,516 --> 00:20:18,884
（石頭碰撞聲）

358
00:20:20,719 --> 00:20:21,987
（用力聲）

359
00:20:26,425 --> 00:20:27,893
好，修女，讓開。

360
00:20:27,960 --> 00:20:29,428
小心啲。

361
00:20:29,494 --> 00:20:31,463
個聖物盒大概咁大。

362
00:20:31,530 --> 00:20:34,533
好。好。

363
00:20:34,600 --> 00:20:36,468
-（輕聲用力）噢。  
-小心。

364
00:20:36,535 --> 00:20:39,304
我諗我...我諗我摸到啲嘢喺度。

365
00:20:39,371 --> 00:20:40,839
好，得。

366
00:20:40,906 --> 00:20:42,641
好--我差唔多拎到。

367
00:20:42,708 --> 00:20:43,942
好。

368
00:20:44,009 --> 00:20:45,844
-噢。嗚。  
-（吱吱聲）

369
00:20:45,911 --> 00:20:48,447
等陣，我隻手--卡住咗。

370
00:20:48,513 --> 00:20:50,849
-咩話？  
-我隻手卡住咗。

371
00:20:50,916 --> 00:20:52,684
-哎呀！哎呀！  
-嗚！

372
00:20:52,751 --> 00:20:55,253
有嘢咬住我。佢咬我！

373
00:20:55,320 --> 00:20:57,623
佢...哎呀！

374
00:20:57,689 --> 00:20:59,992
-（用力聲）  
-好似係

375
00:21:00,058 --> 00:21:03,629
紐約老鼠咬住我隻手。

376
00:21:03,695 --> 00:21:06,498
噢。我要打瘋狗症針。

377
00:21:06,565 --> 00:21:07,666
但睇下。

378
00:21:07,733 --> 00:21:10,402
至少我拎到件聖物。

379
00:21:10,469 --> 00:21:11,703
（笑）

380
00:21:13,038 --> 00:21:14,940
噢，唔係。

381
00:21:16,108 --> 00:21:18,944
-我估隻老鼠咬爛咗。  
-（嘆氣）

382
00:21:19,011 --> 00:21:22,681
♪ 我聽講你過得好好，好事降臨 ♪

383
00:21:22,748 --> 00:21:24,883
♪ 我希望我有你嘅快樂 ♪

384
00:21:24,950 --> 00:21:26,985
♪ 而你有個嘟嘩嘟 ♪

385
00:21:27,052 --> 00:21:29,888
♪ 嘩嘟，嘩嘟，嘩嘟，嘩嘟 ♪

386
00:21:29,955 --> 00:21:31,990
（哼唱）

387
00:21:42,634 --> 00:21:44,302
♪ 係，我見你開緊 ♪

388
00:21:44,369 --> 00:21:46,438
♪ 你架大卡迪拉克 ♪

389
00:21:46,505 --> 00:21:48,907
♪ 前面有女仔，後面有女仔 ♪

390
00:21:48,974 --> 00:21:51,576
♪ 係，最後面，你有袋錢 ♪

391
00:21:51,643 --> 00:21:54,913
♪ 兩隻手揸軚盤，膊頭向後挺 ♪

392
00:21:54,980 --> 00:21:58,550
♪ 嘟嘟嘟嘟嘟，嘟嘩... ♪

393
00:21:58,617 --> 00:22:00,485
♪ ♪

394
00:22:29,081 --> 00:22:31,083
♪ 係，我見你開緊街 ♪

395
00:22:31,149 --> 00:22:32,551
♪ 你架大卡迪拉克 ♪

396
00:22:32,617 --> 00:22:34,519
♪ 前面有女仔 ♪

397
00:22:34,586 --> 00:22:36,555
♪ 後面有女仔，係，最後面 ♪

398
00:22:36,621 --> 00:22:37,923
♪ 你有袋錢... ♪

399
00:22:37,989 --> 00:22:39,925
（遠處開門聲）

400
00:22:39,991 --> 00:22:41,626
♪ 膊頭向後挺 ♪

401
00:22:41,693 --> 00:22:43,595
♪ 嘟-嘟-嘟-嘟-嘟，嘟-wah ♪

402
00:22:43,662 --> 00:22:45,831
♪ 聽講你近排過得幾好 ♪

403
00:22:45,897 --> 00:22:47,666
♪ 好事都發生喺你身上 ♪

404
00:22:47,733 --> 00:22:51,069
（跟住唱）：♪ 我希望有你咁開心 ♪

405
00:22:51,136 --> 00:22:53,038
♪ 而你就有我嘅嘟-wacka-嘟... ♪

406
00:22:53,105 --> 00:22:55,040
（大聲撞擊聲）

407
00:22:56,541 --> 00:22:58,076
（慢呼氣）

408
00:22:59,511 --> 00:23:01,146
（用力）

409
00:23:02,447 --> 00:23:03,849
（呻吟聲）

410
00:23:03,915 --> 00:23:05,817
慢慢嚟。

411
00:23:07,085 --> 00:23:09,921
-要一陣先得。
-（粗喘氣）

412
00:23:09,988 --> 00:23:14,025
你個億萬富翁朋友幫你搞掂呢個地方㗎？

413
00:23:14,092 --> 00:23:15,660
唔錯。

414
00:23:16,962 --> 00:23:18,163
點頭就得。

415
00:23:20,098 --> 00:23:22,601
（沙聲）：有人會嚟呢度。

416
00:23:24,536 --> 00:23:27,038
你啲撒旦信徒朋友？

417
00:23:30,575 --> 00:23:33,445
我見到你幅得意嘅畫。

418
00:23:33,512 --> 00:23:34,846
好勁。

419
00:23:35,847 --> 00:23:37,415
你唔應該睇。

420
00:23:37,482 --> 00:23:40,152
哎呀。

421
00:23:40,218 --> 00:23:42,120
我而家會唔會燒著㗎？

422
00:23:45,123 --> 00:23:47,125
係時候講真話喇，Leland。

423
00:23:48,560 --> 00:23:49,928
點解你要離開Entity？

424
00:23:53,265 --> 00:23:54,566
冇錯。

425
00:23:54,633 --> 00:23:56,935
我聽講你都係我哋嘅人。

426
00:23:58,170 --> 00:23:59,805
咁點解要走？

427
00:24:02,674 --> 00:24:04,643
（嘖舌）

428
00:24:04,709 --> 00:24:06,912
我學識咗遙距觀察。

429
00:24:08,146 --> 00:24:09,681
（輕聲喘氣）

430
00:24:09,748 --> 00:24:12,918
我學識咗走入最恐怖嘅地方。

431
00:24:12,984 --> 00:24:16,521
全部都係為咗呢個仆街教會。

432
00:24:16,588 --> 00:24:20,592
我走係因為覺得教會

433
00:24:20,659 --> 00:24:24,029
同我面對嘅「怪物」冇分別。

434
00:24:24,095 --> 00:24:26,464
但你唔係就咁走咗。

435
00:24:26,531 --> 00:24:27,999
你仲變咗對頭人。

436
00:24:28,066 --> 00:24:29,935
（嘖舌）

437
00:24:32,704 --> 00:24:34,639
我可唔可以坐起身？

438
00:24:51,189 --> 00:24:52,924
（痛苦呻吟）

439
00:25:00,565 --> 00:25:03,802
我相信嗰個偉大嘅不可見真理。

440
00:25:03,869 --> 00:25:05,170
你都係。

441
00:25:07,939 --> 00:25:09,741
你知道物質世界之外

442
00:25:09,808 --> 00:25:11,843
仲有啲乜嘢存在。

443
00:25:13,245 --> 00:25:15,080
呢個係我哋兩個都要背負嘅十字架。

444
00:25:15,146 --> 00:25:18,950
你背乜鬼嘢十字架，你揀咗邪惡。

445
00:25:20,185 --> 00:25:22,888
冇邪惡呢樣嘢㗎，David。

446
00:25:22,954 --> 00:25:25,023
只有...

447
00:25:25,090 --> 00:25:26,691
自由意志。

448
00:25:27,893 --> 00:25:30,829
上帝畀我哋難以承受嘅痛苦、

449
00:25:30,896 --> 00:25:33,565
不確定性、死亡。

450
00:25:33,632 --> 00:25:36,868
佢唯一真正嘅禮物就係自由意志。

451
00:25:36,935 --> 00:25:41,172
我有自由去做我想做嘅嘢。

452
00:25:43,708 --> 00:25:47,913
點解唔挑起衝突、不滿、痛苦，

453
00:25:47,979 --> 00:25:50,115
如果咁樣令我開心？

454
00:25:52,150 --> 00:25:53,852
David，你想聽真話？

455
00:25:53,919 --> 00:25:55,954
呢度就係。

456
00:25:56,021 --> 00:25:58,924
當我哋互相遙距觀察嗰陣，

457
00:25:58,990 --> 00:26:02,027
我哋喺對方度留低咗自己嘅種子。

458
00:26:04,129 --> 00:26:07,832
你而家有咗我嘅一啲邪惡。

459
00:26:07,899 --> 00:26:10,201
（輕笑）：我都有咗你嘅一啲美德。

460
00:26:11,202 --> 00:26:13,338
你冇我任何嘢。

461
00:26:14,339 --> 00:26:16,641
諗清楚，David。

462
00:26:16,708 --> 00:26:20,245
你嘅上頭唔想你窺探我嘅思想，點解？

463
00:26:22,047 --> 00:26:24,983
佢哋唔想你學到同我一樣嘅嘢。

464
00:26:25,050 --> 00:26:28,820
就係你有選擇，自由意志。

465
00:26:30,388 --> 00:26:32,190
而家你行咗自由意志嘅路

466
00:26:32,257 --> 00:26:36,027
又行多一步，嚟同我傾偈...

467
00:26:36,094 --> 00:26:40,165
（喘氣）Entity會發現㗎。

468
00:26:40,231 --> 00:26:42,133
佢哋一定會。

469
00:26:43,702 --> 00:26:43,702
然後佢哋會畀你

470
00:26:43,702 --> 00:26:46,871
梵蒂岡嘅測謊測試。

471
00:26:46,938 --> 00:26:48,073
搵個契弟僧侶嚟搞。

472
00:26:48,139 --> 00:26:50,208
佢哋對我都係咁做。

473
00:26:51,009 --> 00:26:54,846
但一旦發生咗，你就被標記咗。

474
00:26:56,214 --> 00:27:00,618
如果佢哋信唔過你，就會解決你。

475
00:27:05,223 --> 00:27:06,825
♪ 同嘟-wacka-嘟 ♪

476
00:27:06,891 --> 00:27:09,928
♪ Wacka-嘟，wacka-嘟，wacka-嘟 ♪

477
00:27:09,995 --> 00:27:11,730
（輕笑）

478
00:27:16,067 --> 00:27:17,769
（大門撞擊聲）

479
00:27:18,670 --> 00:27:23,274
Grazia a voi e pace da Dio nostro Padre

480
00:27:23,341 --> 00:27:25,744
e dal Signore Gesù Cristo.

481
00:27:31,716 --> 00:27:33,018
你有冇見到幅畫？

482
00:27:34,019 --> 00:27:35,253
-有。
-然後呢？

483
00:27:35,320 --> 00:27:37,155
係一幅世界末日嘅畫。

484
00:27:37,222 --> 00:27:40,759
火災、高速公路、一個美杜莎面孔、

485
00:27:40,825 --> 00:27:42,727
摩西崇拜燃燒嘅荊棘。

486
00:27:45,196 --> 00:27:47,832
有冇線索知道60家族喺邊度聚會？

487
00:27:47,899 --> 00:27:49,667
唔夠時間。

488
00:27:49,734 --> 00:27:51,903
啲影像太亂。

489
00:27:51,970 --> 00:27:54,105
我估乜都冇。

490
00:27:54,172 --> 00:27:56,274
嗯。仲有冇其他？

491
00:27:57,809 --> 00:27:59,677
我成功令Leland相信我

492
00:27:59,744 --> 00:28:02,680
都唔信任Entity。

493
00:28:03,848 --> 00:28:07,252
我哋知道60家族好快會聚會。

494
00:28:07,318 --> 00:28:09,120
贏得Leland嘅信任係我哋最好嘅機會

495
00:28:09,187 --> 00:28:11,423
去搵出時間同地點。

496
00:28:11,489 --> 00:28:12,957
你會再見佢？

497
00:28:13,024 --> 00:28:15,760
-好快。
-嗯。

498
00:28:15,827 --> 00:28:17,929
守衛隊相信你嘅直覺。

499
00:28:18,930 --> 00:28:20,932
咁你而家信我喇？

500
00:28:20,999 --> 00:28:22,834
當然啦，David。

501
00:28:24,069 --> 00:28:25,336
我哋一直都信你。

502
00:28:30,241 --> 00:28:32,043
咁搞掂晒之後，

503
00:28:32,110 --> 00:28:35,413
我會唔會再被派去Dominic神父或者LeConte先生度？

504
00:28:40,485 --> 00:28:43,922
我本來唔想話你知，但...

505
00:28:43,988 --> 00:28:46,157
LeConte先生最近過身咗。

506
00:28:46,958 --> 00:28:49,894
我聽講係心臟病發。

507
00:28:52,263 --> 00:28:53,965
咁Dominic神父呢？

508
00:28:56,101 --> 00:28:57,469
佢冇空。

509
00:28:58,470 --> 00:28:59,471
你都搞掂咗佢？

510
00:28:59,537 --> 00:29:02,273
David...

511
00:29:02,340 --> 00:29:04,742
我哋係同殺手戰鬥。

512
00:29:04,809 --> 00:29:07,345
我哋唔係殺手。

513
00:29:11,816 --> 00:29:14,252
♪ ♪

514
00:29:28,333 --> 00:29:30,268
♪ ♪

515
00:29:49,921 --> 00:29:51,789
對我嚟講有用嘅係仇恨。

516
00:29:51,856 --> 00:29:53,825
當然，唔喺籠入面嘅時候就「愛你嘅鄰居」。

517
00:29:53,892 --> 00:29:56,227
但俾人踢一腳塊面，你就會恨。

518
00:29:56,294 --> 00:29:57,996
爆發火山。

519
00:29:58,062 --> 00:30:00,064
等對方去搵佢心裡面嘅愛。

520
00:30:00,131 --> 00:30:02,500
咁樣打低佢會容易啲，係咪？

521
00:30:10,608 --> 00:30:13,378
（Yannick Kalfayan《You Are Not Alone》播放中）

522
00:30:14,345 --> 00:30:16,214
（繼續喺手提電腦播放）

523
00:30:19,250 --> 00:30:22,587
♪ 你並不孤單 ♪

524
00:30:22,654 --> 00:30:24,856
♪ 當你感到悲傷 ♪

525
00:30:24,923 --> 00:30:27,825
♪ 讓我安慰你 ♪

526
00:30:27,892 --> 00:30:32,263
-（哭泣）
-♪ 我會給你我的一切 ♪

527
00:30:33,264 --> 00:30:35,166
♪ 試試閉上眼睛 ♪

528
00:30:35,233 --> 00:30:38,870
♪ 聆聽這些話... ♪

529
00:30:38,937 --> 00:30:40,838
喂，你搞乜鬼？

530
00:30:40,905 --> 00:30:43,141
-（嗤笑）
-（音樂停止）

531
00:30:43,208 --> 00:30:45,243
（嘈雜聲）

532
00:30:47,212 --> 00:30:48,880
真係荒謬。

533
00:30:48,947 --> 00:30:50,148
咁你係話你冇

534
00:30:50,215 --> 00:30:51,583
尋晚打電話畀我亂噏？

535
00:30:51,649 --> 00:30:54,152
同埋冇同我講啲衰嘢？

536
00:30:54,219 --> 00:30:55,587
絕對冇。

537
00:30:55,653 --> 00:30:57,055
發生咩事？

538
00:30:57,121 --> 00:30:58,189
你啲同事似乎

539
00:30:58,256 --> 00:30:59,991
中咗撒旦恐慌症。

540
00:31:00,058 --> 00:31:02,393
Taupin尋晚打電話畀Ben話自己被鬼上身。

541
00:31:02,460 --> 00:31:04,095
話有啲嘢喺佢身體入面。

542
00:31:04,162 --> 00:31:06,097
Taupin教授係個好忙嘅人。

543
00:31:06,164 --> 00:31:08,433
-佢冇--
-好，等我企喺你面前。

544
00:31:08,499 --> 00:31:10,368
咁你就可以望住我對眼。

545
00:31:11,536 --> 00:31:13,438
我覺得你哋全部搞錯咗。

546
00:31:14,973 --> 00:31:16,908
梵蒂岡議會需要Taupin教授

547
00:31:16,975 --> 00:31:18,509
多過佢需要佢哋。

548
00:31:19,611 --> 00:31:21,012
咁又係。

549
00:31:21,079 --> 00:31:22,313
我哋的確想佢加入議會，

550
00:31:22,380 --> 00:31:24,916
但如果佢搞神秘學就唔得。

551
00:31:24,983 --> 00:31:26,884
佢否認打過電話畀你？

552
00:31:26,951 --> 00:31:28,152
嗯，係。

553
00:31:28,219 --> 00:31:30,088
仲否認性騷擾。

554
00:31:30,154 --> 00:31:31,289
呢個唔係重點。

555
00:31:31,356 --> 00:31:33,124
-當然唔係。
-Kristen。

556
00:31:33,191 --> 00:31:34,892
KATAGAS：你聽到把聲，

557
00:31:34,959 --> 00:31:37,595
會唔會有人入侵咗教授嘅發聲器？

558
00:31:37,662 --> 00:31:41,065
呢啲發聲器係封閉系統，冇連Wi-Fi。

559
00:31:41,132 --> 00:31:42,400
但如果有人夠決心呢？

560
00:31:42,467 --> 00:31:44,335
都有可能。但，點解要咁做？

561
00:31:44,402 --> 00:31:46,104
KATAGAS：我哋有對手。

562
00:31:46,170 --> 00:31:48,439
唔單止係超自然，仲有政治。

563
00:31:48,506 --> 00:31:50,675
我哋議會會研究點樣

564
00:31:50,742 --> 00:31:53,144
遏制氣候危機。

565
00:31:53,211 --> 00:31:55,513
Taupin教授可以幫手。

566
00:31:56,514 --> 00:31:58,549
（門開）

567
00:32:00,318 --> 00:32:01,653
（門關）

568
00:32:05,123 --> 00:32:08,059
好，我覺得係時候你同我講嗰個「長故事」。

569
00:32:09,060 --> 00:32:10,528
遲啲先，好唔好？

570
00:32:10,595 --> 00:32:12,397
而家我需要你幫我入侵一個發聲器。

571
00:32:12,463 --> 00:32:14,432
同埋幫我搞清楚我細佬有咩問題。

572
00:32:14,499 --> 00:32:16,167
喂！

573
00:32:16,234 --> 00:32:18,936
係咪關你偏頭痛事？

574
00:32:19,003 --> 00:32:20,305
係。

575
00:32:20,371 --> 00:32:23,308
咁錫紙有咩用？

576
00:32:25,777 --> 00:32:27,078
我唔知。

577
00:32:27,145 --> 00:32:30,248
但之後就冇再頭痛過。

578
00:32:30,315 --> 00:32:31,983
好冇？唔好舉報我

579
00:32:32,050 --> 00:32:33,518
去國際科學家委員會。

580
00:32:33,584 --> 00:32:36,521
Ben，你需要睇醫生處理你嘅情況。

581
00:32:36,587 --> 00:32:39,590
（嗤笑）我冇情況。

582
00:32:39,657 --> 00:32:41,392
你係俾離譜嘅粒子加速器

583
00:32:41,459 --> 00:32:43,261
射出嚟嘅金離子打中。

584
00:32:43,328 --> 00:32:45,063
有醫生可以醫到㗎。

585
00:32:45,129 --> 00:32:47,465
真係？佢哋可以醫粒子加速器意外？

586
00:32:47,532 --> 00:32:49,701
唔係，係金離子。

587
00:32:49,767 --> 00:32:52,136
有啲專家會用嚟治療ALS，

588
00:32:52,203 --> 00:32:54,138
佢哋熟悉副作用。

589
00:32:54,205 --> 00:32:56,240
♪ ♪

590
00:32:57,642 --> 00:33:00,144
-天啊。
-咩事？

591
00:33:01,612 --> 00:33:02,980
個精靈返咗嚟？

592
00:33:03,047 --> 00:33:05,316
唔係。但呢個好聰明。

593
00:33:05,383 --> 00:33:07,118
-（電話鈴聲）
-KARIMA：咩事？

594
00:33:07,185 --> 00:33:08,486
DAVID（電話）：喂？

595
00:33:08,553 --> 00:33:10,388
BEN：David，嗨。呃，聽講，叫Taupin

596
00:33:10,455 --> 00:33:12,490
聽日去教堂宿舍同我哋會合。

597
00:33:12,557 --> 00:33:15,026
-好。
-同佢講我哋要道歉。

598
00:33:15,093 --> 00:33:16,461
到時再傾。

599
00:33:18,129 --> 00:33:20,531
咁你搵到件聖物未？

600
00:33:20,598 --> 00:33:23,668
我哋搵到聖物箱，唔係聖物。

601
00:33:25,436 --> 00:33:27,338
你嚟呢度唔係為咗呢樣嘢。

602
00:33:27,405 --> 00:33:29,374
係咩事，David？

603
00:33:31,075 --> 00:33:33,378
我覺得Leland嘅一部分喺我身體入面。

604
00:33:34,379 --> 00:33:36,214
分裂咗入我度。

605
00:33:37,215 --> 00:33:38,516
可能一直都喺度。

606
00:33:38,583 --> 00:33:41,586
如果真係喺度，信仰係唯一嘅解藥。

607
00:33:41,652 --> 00:33:44,589
（冷笑）有時...

608
00:33:44,655 --> 00:33:46,724
我真係好憎信仰。

609
00:33:46,791 --> 00:33:48,393
等陣先，David。

610
00:33:48,459 --> 00:33:49,594
有咩分別？

611
00:33:49,660 --> 00:33:50,795
-唔係。轉身。
-做咩？

612
00:33:50,862 --> 00:33:52,463
轉身。

613
00:33:55,800 --> 00:33:57,435
我要你撩起件衫。

614
00:33:57,502 --> 00:33:59,737
-做咩？
-唔好再問做咩。

615
00:34:02,640 --> 00:34:05,042
-你背脊有啲嘢。
-係咩嚟？

616
00:34:05,109 --> 00:34:06,344
唔好郁。

617
00:34:10,148 --> 00:34:11,649
-修女。
-（噓聲）

618
00:34:11,716 --> 00:34:13,751
（尖叫聲）

619
00:34:14,786 --> 00:34:17,088
（嘆氣）

620
00:34:19,323 --> 00:34:21,058
（Andrea用力聲）

621
00:34:23,661 --> 00:34:24,762
搞掂。

622
00:34:24,829 --> 00:34:26,097
啱啱係咩嚟？

623
00:34:26,164 --> 00:34:27,365
ANDREA：罪孽。

624
00:34:27,432 --> 00:34:30,435
你要多啲去告解先得。

625
00:34:37,742 --> 00:34:40,545
其實，我需要你幫手，修女。

626
00:34:41,512 --> 00:34:42,814
我哋想問你

627
00:34:42,880 --> 00:34:44,649
關於你嘅金離子治療，教授。

628
00:34:44,715 --> 00:34:46,684
我以為你嚟係為咗道歉。

629
00:34:46,751 --> 00:34:48,686
係㗎。對唔住。

630
00:34:48,753 --> 00:34:50,354
-（輕笑）
-嗯，我哋覺得

631
00:34:50,421 --> 00:34:53,257
你嘅治療可能解釋到

632
00:34:53,324 --> 00:34:55,126
你嘅行為改變同記憶缺失。

633
00:34:55,193 --> 00:34:57,628
TAUPIN：冇行為改變呢回事。

634
00:34:57,695 --> 00:34:59,397
先生，你嘅ALS食緊咩藥？

635
00:34:59,464 --> 00:35:01,766
一種催化活性嘅金納米晶體劑

636
00:35:01,833 --> 00:35:03,234
懸浮喺水入面。

637
00:35:03,301 --> 00:35:05,303
試吓快速講五次。

638
00:35:05,369 --> 00:35:06,737
-嗯。
-你係飲佢？

639
00:35:06,804 --> 00:35:09,140
係我嘅金色拿鐵。

640
00:35:09,207 --> 00:35:11,576
希望可以減慢細胞損傷

641
00:35:11,642 --> 00:35:13,878
同ALS惡化有關嘅問題。

642
00:35:13,945 --> 00:35:16,514
你有冇諗過將重金屬引入血液

643
00:35:16,581 --> 00:35:18,649
可能會引起幻覺？

644
00:35:18,716 --> 00:35:22,787
我諗過，我話，幫我報名。

645
00:35:22,854 --> 00:35:26,157
呢個係最接近吸毒嘅感覺。

646
00:35:26,958 --> 00:35:29,327
咁，你嘅ALS係

647
00:35:29,393 --> 00:35:31,896
去Epstein個島之前定之後開始？

648
00:35:31,963 --> 00:35:33,197
喂，你哋到底想講咩？

649
00:35:33,264 --> 00:35:34,565
呃，修女。

650
00:35:40,738 --> 00:35:41,839
冇。

651
00:35:45,343 --> 00:35:47,345
我哋係咪真係要留低聽你嘅拉丁文課？

652
00:35:47,411 --> 00:35:48,846
多謝你，修女。

653
00:35:56,988 --> 00:35:59,423
-（咆哮）
-唔好意思。

654
00:35:59,490 --> 00:36:01,659
我幫你整返好個標籤。

655
00:36:03,227 --> 00:36:04,562
唔該借借。

656
00:36:17,408 --> 00:36:19,510
我好快返嚟。

657
00:36:20,811 --> 00:36:23,447
我要打個電話。

658
00:36:29,921 --> 00:36:32,256
（驚叫、呻吟）

659
00:36:34,425 --> 00:36:35,693
我會劏咗你，八婆。

660
00:36:35,760 --> 00:36:37,962
你最好先處理吓你個傷口。

661
00:36:41,399 --> 00:36:42,934
（嘶嘶聲）

662
00:36:44,001 --> 00:36:45,236
（呻吟）

663
00:36:45,303 --> 00:36:47,471
修女！急救箱！

664
00:36:47,538 --> 00:36:48,673
由得佢流血。

665
00:36:48,739 --> 00:36:50,508
發生咩事？

666
00:36:50,575 --> 00:36:53,578
BEN：快啲，佢流血！

667
00:36:55,680 --> 00:36:57,748
快啲！

668
00:36:58,983 --> 00:37:00,885
我哋要叫救護車。

669
00:37:00,952 --> 00:37:03,254
好，唔該。

670
00:37:13,864 --> 00:37:15,933
（痛苦呻吟）

671
00:37:18,936 --> 00:37:20,004
（噠噠聲）

672
00:37:20,071 --> 00:37:21,505
（呻吟）

673
00:37:22,907 --> 00:37:24,408
（噠噠聲）

674
00:37:24,475 --> 00:37:26,344
（痛苦尖叫）

675
00:37:26,410 --> 00:37:28,012
（呻吟）

676
00:37:39,423 --> 00:37:40,524
（輕微用力聲）

677
00:37:47,865 --> 00:37:49,900
（模糊對話）

678
00:37:57,642 --> 00:37:59,477
嗯，我估係頭部受傷。

679
00:37:59,543 --> 00:38:00,778
等我哋做完MRI

680
00:38:00,845 --> 00:38:02,346
就會清楚啲。

681
00:38:02,413 --> 00:38:03,681
我會叫護士--

682
00:38:03,748 --> 00:38:04,982
唔得。唔做MRI。

683
00:38:05,049 --> 00:38:06,384
WEINBERG：你係邊個？

684
00:38:06,450 --> 00:38:09,453
Taupin教授嘅護士。唔做MRI。

685
00:38:09,520 --> 00:38:10,721
點解？

686
00:38:11,722 --> 00:38:13,858
TAUPIN：同佢哋講。

687
00:38:13,924 --> 00:38:15,493
四個月前，

688
00:38:15,559 --> 00:38:17,561
Taupin教授選擇咗植入一個Cerebral-path

689
00:38:17,628 --> 00:38:20,965
喺佢大腦，一個通訊裝置。

690
00:38:21,032 --> 00:38:22,900
MRI機嘅磁石會殺死佢。

691
00:38:22,967 --> 00:38:24,435
（細聲）：Cerebral-path係咩？

692
00:38:24,502 --> 00:38:27,405
係植入佢大腦嘅微型晶片。

693
00:38:27,471 --> 00:38:30,441
好似Musk咁，大學一直喺度實驗。

694
00:38:30,508 --> 00:38:34,645
仲有其他人都係。好實驗性。

695
00:38:34,712 --> 00:38:37,481
因為ALS，教授嘅聲帶控制

696
00:38:37,548 --> 00:38:39,316
出現問題。

697
00:38:39,383 --> 00:38:42,987
Cerebral-path會即時生成聲音。

698
00:38:43,054 --> 00:38:44,422
係喺呢度植入嘅。

699
00:38:45,489 --> 00:38:47,825
呃，醫生，我覺得

700
00:38:47,892 --> 00:38:49,760
將外來物植入大腦

701
00:38:49,827 --> 00:38:52,363
可能就係引起問題嘅原因？

702
00:38:52,430 --> 00:38:55,433
植入物肯定會引起感染同發炎。

703
00:38:55,499 --> 00:38:56,767
我建議聯絡做手術嘅外科醫生

704
00:38:56,834 --> 00:38:58,035
考慮立即移除。

705
00:38:58,102 --> 00:39:00,404
你覺得呢個係行為異常嘅原因？

706
00:39:01,539 --> 00:39:03,874
可能係。Musk嘅團隊將類似裝置植入猴子

707
00:39:03,941 --> 00:39:08,579
據報有啲猴子

708
00:39:08,646 --> 00:39:10,347
出現慢性感染，甚至自殘。

709
00:39:10,414 --> 00:39:12,683
將嘢放入大腦真係癲嘅。

710
00:39:12,750 --> 00:39:14,852
嗯，我意思係，如果佢溝通能力

711
00:39:14,919 --> 00:39:17,121
有困難，

712
00:39:17,188 --> 00:39:18,789
咁佢有咩選擇？

713
00:39:18,856 --> 00:39:20,691
我唔知。收聲？

714
00:39:20,758 --> 00:39:22,493
喂，梵蒂岡仲係想聽我哋報告。

715
00:39:23,461 --> 00:39:26,397
-嗯。
你可唔可以...

716
00:39:26,464 --> 00:39:27,698
調查吓呢個植入物？

717
00:39:27,765 --> 00:39:29,066
好。冇問題。

718
00:39:29,133 --> 00:39:30,634
（遠處撞擊聲）

719
00:39:30,701 --> 00:39:32,069
（撞擊聲持續）

720
00:39:34,638 --> 00:39:35,806
-（撞擊聲）
-噢！

721
00:39:38,175 --> 00:39:39,410
（嘶嘶聲）

722
00:39:39,477 --> 00:39:41,479
（大聲撞擊）

723
00:39:41,545 --> 00:39:43,447
（撞擊聲持續）

724
00:39:45,216 --> 00:39:47,518
修女。你係咪永遠唔俾我瞓覺--

725
00:39:47,585 --> 00:39:51,021
（噓聲）

726
00:39:51,088 --> 00:39:52,590
（撞擊聲持續）

727
00:39:52,656 --> 00:39:53,824
係咩嚟？老鼠？

728
00:39:53,891 --> 00:39:55,626
魔鬼。

729
00:39:55,693 --> 00:39:57,528
修女，算啦。

730
00:39:58,562 --> 00:39:59,964
我聽朝叫滅蟲公司嚟。

731
00:40:00,030 --> 00:40:02,800
幫手移開呢個。

732
00:40:02,867 --> 00:40:04,502
-而家係半夜。
-幫手。

733
00:40:04,568 --> 00:40:06,837
（兩人用力聲）

734
00:40:08,939 --> 00:40:11,542
就係咁。喺呢度。

735
00:40:11,609 --> 00:40:13,844
（用力聲）

736
00:40:13,911 --> 00:40:15,579
到底係咩搞成咁？

737
00:40:16,614 --> 00:40:19,583
（撞擊聲）

738
00:40:19,650 --> 00:40:20,985
你做咩？！

739
00:40:23,187 --> 00:40:24,722
你唔知入面有咩！

740
00:40:25,923 --> 00:40:27,158
講得啱。

741
00:40:30,127 --> 00:40:31,595
（呼氣）

742
00:40:33,964 --> 00:40:35,065
坐呢度，神父。

743
00:40:36,100 --> 00:40:37,601
你又發癲？

744
00:40:37,668 --> 00:40:39,503
個窿入面有隻魔鬼。

745
00:40:39,570 --> 00:40:41,505
我覺得佢拎咗我哋嘅聖物，

746
00:40:41,572 --> 00:40:42,873
我要用你做餌。

747
00:40:42,940 --> 00:40:45,609
（撞擊聲）

748
00:40:45,676 --> 00:40:47,611
-我唔夠做餌咩？
-噓。

749
00:40:54,018 --> 00:40:56,787
呢啲唔係俾你㗎。

750
00:40:58,756 --> 00:40:59,957
你真係相信自己見到魔鬼同惡魔？

751
00:41:16,073 --> 00:41:20,477
係。

752
00:41:21,745 --> 00:41:22,847
你有冇見過上帝？

753
00:41:23,981 --> 00:41:25,850
冇。

754
00:41:27,952 --> 00:41:29,253
有冇可能...

755
00:41:32,790 --> 00:41:34,959
只有邪惡，冇善良？

756
00:41:35,025 --> 00:41:39,029
-冇。
-點解？

757
00:41:40,798 --> 00:41:42,867
如果你從未見過，你點知佢喺度？

758
00:41:42,933 --> 00:41:46,904
我見過魔鬼...

759
00:41:46,971 --> 00:41:50,207
面上嘅恐懼。

760
00:41:50,274 --> 00:41:53,077
唔係驚一個五呎高嘅修女。

761
00:41:53,143 --> 00:41:55,079
（輕笑）

762
00:41:55,145 --> 00:41:56,881
我從未見過上帝或魔鬼。

763
00:41:58,682 --> 00:42:01,018
我唔知自己諗咩。

764
00:42:01,085 --> 00:42:02,786
我父母想佢哋其中一個仔做神父。

765
00:42:02,853 --> 00:42:08,058
我就喺度。

766
00:42:09,159 --> 00:42:10,294
我跟民意調查。你呢？

767
00:42:16,033 --> 00:42:18,636
-選舉調查？
-唔係，

768
00:42:18,702 --> 00:42:20,704
關於人哋唔信上帝嘅調查。

769
00:42:20,771 --> 00:42:24,308
我覺得係嚟自棒球，

770
00:42:24,375 --> 00:42:26,577
我鍾意棒球數據。

771
00:42:26,644 --> 00:42:28,812
我以前會收集。

772
00:42:28,879 --> 00:42:30,881
最大嘅宗教

773
00:42:32,116 --> 00:42:32,116
歸屬係「無」。

774
00:42:32,116 --> 00:42:35,686
修女？

775
00:42:36,887 --> 00:42:38,155
唔係，N-O-N-E-S。

776
00:42:38,222 --> 00:42:40,090
乜都唔信嘅人。

777
00:42:40,157 --> 00:42:42,726
呢個名好差。

778
00:42:42,793 --> 00:42:43,894
（笑）：係。

779
00:42:43,961 --> 00:42:45,562
你知唔知...

780
00:42:46,697 --> 00:42:48,966
去教堂嘅人數跌咗差唔多30%？

781
00:42:49,033 --> 00:42:53,804
呢個教區就係咁冇咗。

782
00:42:53,871 --> 00:42:56,573
冇人嚟。

783
00:42:56,640 --> 00:42:58,342
嗯，「無」嗰班人又唔係性侵兒童嘅人。

784
00:42:58,409 --> 00:43:01,946
（笑）

785
00:43:02,012 --> 00:43:03,614
我臨老覺得自己好似個傻仔。

786
00:43:04,481 --> 00:43:08,052
我冇辦法同人講上帝

787
00:43:09,053 --> 00:43:11,322
而唔俾人當我蠢。

788
00:43:11,388 --> 00:43:15,059
好似俾人掉過落地。

789
00:43:15,826 --> 00:43:18,896
蘇格拉底同奧古斯丁

790
00:43:20,297 --> 00:43:23,834
而家喺網上都會俾人當癲佬。

791
00:43:23,901 --> 00:43:26,837
「從窄門進入。

792
00:43:26,904 --> 00:43:29,340
因為寬門通往毀滅。」

793
00:43:29,406 --> 00:43:32,643
但係寬門睇落好玩啲。

794
00:43:33,911 --> 00:43:36,814
寬門冇辦法解答死亡，神父。

795
00:43:38,082 --> 00:43:41,085
人哋試圖安慰自己死後

796
00:43:44,121 --> 00:43:46,724
會成為宇宙一部分。

797
00:43:46,790 --> 00:43:49,226
一億個原子喺萬億兆個之中？

798
00:43:49,293 --> 00:43:53,397
上帝唔當我哋係原子。

799
00:43:54,732 --> 00:43:56,400
佢當我哋係我哋自己，唔係由咩組成。

800
00:43:56,467 --> 00:44:00,004
He thinks of us as who we are, not what we're made of.

801
00:44:01,105 --> 00:44:03,307
所以我哋先信。

802
00:44:03,374 --> 00:44:06,143
所以先有窄門。

803
00:44:08,212 --> 00:44:10,314
我會掛住你㗎，修女。

804
00:44:11,448 --> 00:44:13,317
我冇乜信心——

805
00:44:13,384 --> 00:44:15,019
（噓聲）

806
00:44:15,986 --> 00:44:18,355
（惡魔嘶嘶聲）

807
00:44:21,892 --> 00:44:23,927
（輕微碰撞聲）

808
00:44:23,994 --> 00:44:25,696
（噓聲）

809
00:44:33,404 --> 00:44:35,039
（嘴形動作）

810
00:44:41,812 --> 00:44:43,981
（嗅聞聲）

811
00:44:52,256 --> 00:44:53,824
（嗅聞聲）

812
00:44:54,925 --> 00:44:56,393
（尖叫聲）

813
00:44:57,761 --> 00:45:01,031
修女？你做緊乜嘢？

814
00:45:01,098 --> 00:45:03,033
你將件聖物點樣處理咗？

815
00:45:03,100 --> 00:45:05,302
修女，唔該你。

816
00:45:05,369 --> 00:45:08,439
不如你唞一唞，冷靜吓先？

817
00:45:08,505 --> 00:45:11,275
係呀，聽佢講啦。冷靜啲啦，八婆。

818
00:45:11,341 --> 00:45:12,876
我對你做過啲乜嘢？

819
00:45:12,943 --> 00:45:15,879
俾件聖物我，我就冷靜。

820
00:45:15,946 --> 00:45:16,980
含我啦。

821
00:45:17,448 --> 00:45:18,982
（尖叫聲）

822
00:45:19,049 --> 00:45:23,120
60號房，我要間60號房。

823
00:45:23,187 --> 00:45:24,721
-（敲門聲）
-聽住，

824
00:45:24,788 --> 00:45:26,924
聽朝我用Venmo過訂金俾你。

825
00:45:35,966 --> 00:45:38,102
你又嚟襲擊我？

826
00:45:38,168 --> 00:45:39,303
我要唔要攞武器？

827
00:45:39,369 --> 00:45:40,737
DAVID：開門俾我入去。

828
00:45:50,247 --> 00:45:52,082
我本來可以直接開門㗎！

829
00:45:53,117 --> 00:45:54,918
-（David嘆氣）
-（關門聲）

830
00:45:54,985 --> 00:45:56,220
我哋要傾吓。

831
00:45:57,421 --> 00:45:59,156
神父，你係咪有懷疑？

832
00:45:59,223 --> 00:46:01,892
你話過個實體同對手一樣咁衰。

833
00:46:01,959 --> 00:46:03,527
你點知㗎？

834
00:46:04,962 --> 00:46:06,330
你啲聯絡人係咪失蹤緊？

835
00:46:08,065 --> 00:46:10,100
係呀，係咪？

836
00:46:10,167 --> 00:46:11,502
乜都有可能㗎。

837
00:46:11,568 --> 00:46:13,470
係，可能係，但唔係。

838
00:46:13,537 --> 00:46:16,440
你覺得教會點樣保持神秘感？

839
00:46:16,507 --> 00:46:18,909
淨係靠逐出教會？

840
00:46:18,976 --> 00:46:20,210
（電話鈴聲、震動聲）

841
00:46:22,479 --> 00:46:24,348
你見過Giovanni De Vita未？

842
00:46:28,619 --> 00:46:30,154
做乜？

843
00:46:30,220 --> 00:46:32,923
你需要佢哋保護你。

844
00:46:32,990 --> 00:46:34,958
你嚟保護？

845
00:46:35,025 --> 00:46:36,360
我哋交換條件，好唔好？

846
00:46:36,426 --> 00:46:38,195
你真正想要啲乜？

847
00:46:38,996 --> 00:46:43,800
我想Kristen永遠唔使你煩。

848
00:46:43,867 --> 00:46:46,803
噢，David，你真係誤解我。

849
00:46:46,870 --> 00:46:49,206
我鍾意Kristen。不過冇你咁鍾意。

850
00:46:49,273 --> 00:46:51,041
我只係想逼佢咒罵上帝，

851
00:46:51,108 --> 00:46:52,476
等我玷污佢。

852
00:46:52,543 --> 00:46:56,346
但如果我唔搞Kristen，我有乜著數？

853
00:46:56,413 --> 00:46:58,248
我就唔搞你。

854
00:46:59,449 --> 00:47:01,051
唔係，你要退出神職。

855
00:47:02,486 --> 00:47:04,555
返去影相啦。我鍾意你啲相。

856
00:47:04,621 --> 00:47:06,323
特別係戰爭嗰啲。

857
00:47:06,390 --> 00:47:08,458
唔好再擔心救其他人嘅靈魂。

858
00:47:08,525 --> 00:47:10,127
佢哋冇人關心你嘅靈魂。

859
00:47:11,161 --> 00:47:12,496
魔鬼唔會守承諾。

860
00:47:12,563 --> 00:47:13,597
呢個會。

861
00:47:28,111 --> 00:47:29,580
-（沉重關門聲）
-你攞到未？

862
00:47:32,216 --> 00:47:34,384
-佢有冇見到你複製？
-冇。

863
00:47:34,451 --> 00:47:36,920
收到短訊，我放咗喺佢電話隔籬。

864
00:47:36,987 --> 00:47:39,957
-嗯。
-我check過，全部喺度。

865
00:47:40,023 --> 00:47:42,893
所有名、時間、地點、日期。

866
00:47:42,960 --> 00:47:44,962
好好。非常好。

867
00:47:46,263 --> 00:47:48,632
啊，等陣。我哋要匯報。

868
00:47:52,002 --> 00:47:53,103
唔得。

869
00:47:54,538 --> 00:47:57,074
我做晒啦。永遠都係。

870
00:47:57,140 --> 00:47:58,609
你搵第二個啦。

871
00:47:59,610 --> 00:48:01,178
對唔住，David。

872
00:48:02,379 --> 00:48:04,414
唔係咁㗎。

873
00:48:04,481 --> 00:48:06,583
你嘅調職令已經到咗。

874
00:48:06,650 --> 00:48:08,885
你被調去我嗰度……

875
00:48:08,952 --> 00:48:10,887
喺羅馬。

876
00:48:14,424 --> 00:48:16,326
歡迎……

877
00:48:16,393 --> 00:48:18,528
加入梵蒂岡保安。

878
00:48:18,595 --> 00:48:20,631
♪ ♪

879
00:48:35,445 --> 00:48:38,315
你想用嗰樣嘢做乜？

880
00:48:42,152 --> 00:48:44,921
只係清潔吓。

881
00:48:48,992 --> 00:48:51,028
我唔知件聖物喺邊。

882
00:48:51,094 --> 00:48:52,529
我真係唔知，八婆。

883
00:48:52,596 --> 00:48:54,298
咁就唔好意思喇。

884
00:48:54,364 --> 00:48:55,932
噢，等陣。

885
00:48:55,999 --> 00:48:58,168
呢度有撻污漬。

886
00:48:58,235 --> 00:49:00,604
（嗚咽聲）

887
00:49:00,671 --> 00:49:02,539
我唔X知呀！

888
00:49:02,606 --> 00:49:04,074
唔好講粗口。

889
00:49:04,141 --> 00:49:06,276
如果唔係我要幫你洗口。

890
00:49:06,343 --> 00:49:08,278
對唔住。

891
00:49:08,345 --> 00:49:09,946
你知唔知呢度唔止一隻魔鬼。

892
00:49:10,013 --> 00:49:11,048
唔止我一個。

893
00:49:11,114 --> 00:49:12,516
有人攞咗佢。

894
00:49:12,582 --> 00:49:15,252
我見到你喺第二個窿走出嚟。

895
00:49:15,319 --> 00:49:17,654
喺Astoria一個地牢。

896
00:49:17,721 --> 00:49:20,257
係呀，你封咗嗰個窿，

897
00:49:20,324 --> 00:49:23,060
你班仆……（口吃）

898
00:49:23,126 --> 00:49:25,462
……你位修女。

899
00:49:25,529 --> 00:49:28,131
你喺嗰個地牢做乜？

900
00:49:29,166 --> 00:49:30,600
我哋周圍都有窿㗎，小姐。

901
00:49:30,667 --> 00:49:32,169
同你一樣。

902
00:49:32,235 --> 00:49:33,603
（大叫）

903
00:49:33,670 --> 00:49:35,439
哎吔！我講笑咋。

904
00:49:35,505 --> 00:49:37,040
點解係地牢？

905
00:49:37,107 --> 00:49:39,142
係個好嘅聚集點。

906
00:49:39,209 --> 00:49:42,012
你知啦，敵基督喺度瞓過。

907
00:49:42,079 --> 00:49:44,181
（喊）：唔好！

908
00:49:44,247 --> 00:49:46,083
放過我啦。

909
00:49:46,149 --> 00:49:47,651
已經冇敵基督喇。

910
00:49:47,718 --> 00:49:49,252
你同你啲朋友講，

911
00:49:49,319 --> 00:49:51,088
佢已經受咗洗。

912
00:49:51,154 --> 00:49:52,189
好主意。

913
00:49:52,255 --> 00:49:53,323
你真係好聰明。

914
00:49:53,390 --> 00:49:54,624
（笑）放我走啦。

915
00:49:54,691 --> 00:49:56,626
先俾聖物。

916
00:49:56,693 --> 00:49:58,528
喂，我已經講過——

917
00:49:58,595 --> 00:50:00,530
唔係，唔好背誓詞。

918
00:50:00,597 --> 00:50:02,165
乜都得，就係唔好背誓詞。

919
00:50:03,567 --> 00:50:06,002
噢，唔好，唔好，唔好，唔好，

920
00:50:06,069 --> 00:50:07,637
-唔好，唔好，唔好，唔好，唔好！
-喺邊？件聖物喺邊？

921
00:50:07,704 --> 00:50:09,506
好喇，好喇，好喇。好喇！

922
00:50:09,573 --> 00:50:11,375
我話你知！

923
00:50:11,441 --> 00:50:13,310
我食咗佢。

924
00:50:13,377 --> 00:50:14,745
喺我個肚入面。

925
00:50:14,811 --> 00:50:16,480
我唔信你。

926
00:50:16,546 --> 00:50:18,548
係聖人嘅大腿骨。

927
00:50:18,615 --> 00:50:20,083
我點會唔食？（笑）

928
00:50:20,150 --> 00:50:21,351
好似幸運骨咁。

929
00:50:21,418 --> 00:50:23,120
你要等成晚，

930
00:50:23,186 --> 00:50:24,621
如果你想攞返佢。

931
00:50:24,688 --> 00:50:28,425
喺我啲屎度掘出嚟，連埋一堆死老鼠。

932
00:50:31,161 --> 00:50:33,196
可能唔使成晚。

933
00:50:35,098 --> 00:50:36,733
唔好，唔好，唔好。唔好，唔好。

934
00:50:36,800 --> 00:50:38,335
唔好，唔好，唔好。

935
00:50:38,402 --> 00:50:41,204
唔好，唔好，唔好，唔好，唔好，唔好。

936
00:50:41,271 --> 00:50:43,306
唔好！唔好！（嗚咽聲）

937
00:50:43,373 --> 00:50:46,076
（大叫）

938
00:50:47,511 --> 00:50:48,645
（悶哼聲）

939
00:50:51,615 --> 00:50:53,383
（Andrea笑聲）

940
00:51:08,198 --> 00:51:09,533
教授？

941
00:51:09,599 --> 00:51:10,634
先生？

942
00:51:10,700 --> 00:51:12,736
你睇唔到我做緊嘢咩？

943
00:51:14,171 --> 00:51:15,806
噢，係你。

944
00:51:15,872 --> 00:51:17,741
我啱啱諗緊啲新量子公式，

945
00:51:17,808 --> 00:51:20,110
-關於最後邊界。
-教授，

946
00:51:20,177 --> 00:51:22,279
你要將個Cerebral-path由個腦度攞出嚟。

947
00:51:22,345 --> 00:51:23,713
點解？

948
00:51:23,780 --> 00:51:25,482
我覺得係因為咁你先咁反常。

949
00:51:25,549 --> 00:51:26,683
我覺得佢會害死你。

950
00:51:26,750 --> 00:51:28,819
梗係會害死我啦。

951
00:51:28,885 --> 00:51:30,654
我查過吓資料。

952
00:51:30,720 --> 00:51:32,689
有其他方法溝通。

953
00:51:32,756 --> 00:51:34,825
唔係溝通嘅問題。

954
00:51:34,891 --> 00:51:37,327
係要擴展人類思想。

955
00:51:37,394 --> 00:51:40,764
好似大腦嘅氮燃料。

956
00:51:40,831 --> 00:51:44,267
程式員叫佢做惡魔模式。

957
00:51:44,334 --> 00:51:46,169
完全專注。

958
00:51:46,236 --> 00:51:47,337
個腦超速運轉。

959
00:51:47,404 --> 00:51:48,572
睇吓呢啲。

960
00:51:55,412 --> 00:51:57,581
幾個鐘頭嘅成果。

961
00:51:57,647 --> 00:52:00,350
如果你死咗，呢啲有乜用？

962
00:52:00,417 --> 00:52:04,120
我死咗，佢哋會攞走Cerebral-path，

963
00:52:04,187 --> 00:52:06,122
上載上雲端，

964
00:52:06,189 --> 00:52:08,124
我就永遠喺度生存。

965
00:52:08,191 --> 00:52:11,328
你哋呢啲宗教人士唔明㗎。

966
00:52:11,394 --> 00:52:14,297
科技已經令天堂冇用。

967
00:52:14,364 --> 00:52:15,866
我……我唔係信教嘅。

968
00:52:15,932 --> 00:52:18,702
咁更加要喺雲端生存落去。

969
00:52:18,768 --> 00:52:20,871
嚟陪我啦，Ben。

970
00:52:38,622 --> 00:52:40,156
咁你冇反對，

971
00:52:40,223 --> 00:52:41,858
佢加入Pontificia Accademia？

972
00:52:42,859 --> 00:52:44,294
Ben？

973
00:52:45,595 --> 00:52:46,563
冇問題。

974
00:52:46,630 --> 00:52:48,231
我意思係，佢係天才。

975
00:52:48,298 --> 00:52:49,733
佢個聲帶冇俾人入侵？

976
00:52:49,799 --> 00:52:50,901
冇。

977
00:52:50,967 --> 00:52:52,569
佢個腦植入咗Cerebral-path，

978
00:52:52,636 --> 00:52:55,372
幫佢思考。

979
00:52:55,438 --> 00:52:57,207
係，呢樣嘢會害死佢。

980
00:52:57,274 --> 00:52:59,242
但係科學嚟㗎，唔係魔鬼嘢。

981
00:52:59,309 --> 00:53:00,677
同埋佢都係個仆街。

982
00:53:01,945 --> 00:53:03,747
好。

983
00:53:04,714 --> 00:53:06,316
多謝你嘅意見。

984
00:53:07,817 --> 00:53:10,754
噢，仲有，教宗想

985
00:53:10,820 --> 00:53:12,355
多謝你

986
00:53:12,422 --> 00:53:14,658
咁多年嘅服務。

987
00:53:15,659 --> 00:53:17,193
橄欖油，

988
00:53:17,260 --> 00:53:19,396
佢自己嘅葡萄園出產。

989
00:53:20,397 --> 00:53:21,831
上帝保佑。

990
00:53:28,738 --> 00:53:31,908
嘩，真係有啲嘢。

991
00:53:32,909 --> 00:53:36,346
神父，佢哋調咗你去邊未？

992
00:53:39,416 --> 00:53:40,517
調咗喇。

993
00:53:40,584 --> 00:53:42,485
BEN：噢，去邊？

994
00:53:44,454 --> 00:53:45,488
羅馬。

995
00:53:48,892 --> 00:53:50,627
你幾時知道㗎？

996
00:53:50,694 --> 00:53:51,928
幾個鐘頭前。

997
00:53:52,996 --> 00:53:54,864
BEN：天啊。

998
00:53:54,931 --> 00:53:56,967
我哋真係要散咗。

999
00:53:58,501 --> 00:54:00,003
你呢件事冇得揀？

1000
00:54:01,004 --> 00:54:02,339
冇得揀。

1001
00:54:02,405 --> 00:54:04,441
你幾時走？

1002
00:54:06,977 --> 00:54:07,978
四日後。

1003
00:54:08,044 --> 00:54:10,380
四日後？咁即係...

1004
00:54:11,748 --> 00:54:14,250
（輕笑）點解咁快？

1005
00:54:15,051 --> 00:54:16,553
我都唔知。

1006
00:54:16,620 --> 00:54:18,755
呢件事好似，嗯...

1007
00:54:20,991 --> 00:54:22,492
...有啲衰。

1008
00:54:26,463 --> 00:54:27,797
Kristen。

1009
00:54:31,668 --> 00:54:33,269
對唔住。

1010
00:54:33,336 --> 00:54:35,672
點解？我哋只係一齊做嘢咋。

1011
00:54:35,739 --> 00:54:37,474
冇...冇問題㗎。

1012
00:54:37,540 --> 00:54:38,775
小事一樁。

1013
00:54:57,694 --> 00:54:59,829
（Timothy發出咕咕聲）

1014
00:55:13,843 --> 00:55:15,979
（播放跳舞音樂）

1015
00:55:16,046 --> 00:55:17,947
-（敲鍵盤聲）
-（音樂聲降低）

1016
00:55:28,725 --> 00:55:30,760
我愛你。

1017
00:55:46,476 --> 00:55:48,344
（嘆氣）

1018
00:55:51,448 --> 00:55:53,917
噢，唔好，求吓你，恐龍，唔好食我！

1019
00:55:53,983 --> 00:55:56,119
唔好食我！唔好食我！唔好食我！

1020
00:55:56,186 --> 00:55:57,854
噢，唔好！

1021
00:55:57,921 --> 00:55:59,355
（笑聲）

1022
00:55:59,422 --> 00:56:00,857
而家佢會咬你個嘴。

1023
00:56:00,924 --> 00:56:02,826
噢，係咩？好。佢會咬我個嘴。

1024
00:56:02,892 --> 00:56:05,628
噢！噢，唔好！噢...

1025
00:56:05,695 --> 00:56:07,697
-而家佢會--
-會咬你個嘴！

1026
00:56:07,764 --> 00:56:09,466
-唔好！
-（笑聲）

1027
00:56:09,532 --> 00:56:11,468
-而家，而家呢邊個嘴。
-係。噢。

1028
00:56:11,534 --> 00:56:13,436
啊。噢，隻恐龍咬咗我個嘴。

1029
00:56:13,503 --> 00:56:14,971
-唔好，唔好，唔好。
-咩話？

1030
00:56:15,038 --> 00:56:16,906
-今次咬我個嘴。
-噢，咬你個嘴？

1031
00:56:16,973 --> 00:56:19,409
-係。
-我咬你個嘴？

1032
00:56:19,476 --> 00:56:21,144
細路：唔好，唔好，真係㗎！

1033
00:56:21,211 --> 00:56:23,413
爸爸：噢，真係咬你個嘴？

1034
00:56:23,480 --> 00:56:24,681
真係--

1035
00:56:27,650 --> 00:56:29,619
♪ ♪

1036
00:56:29,686 --> 00:56:30,720
（門開聲）

1037
00:56:32,789 --> 00:56:34,491
（門關聲）

1038
00:56:54,644 --> 00:56:56,746
你嚟講再見？

1039
00:56:56,813 --> 00:56:57,981
係。

1040
00:56:58,948 --> 00:57:00,483
你都係？

1041
00:57:01,317 --> 00:57:03,920
我聽聞你被調去羅馬？

1042
00:57:05,054 --> 00:57:07,023
-係。
-嗯。

1043
00:57:07,090 --> 00:57:08,892
你呢？

1044
00:57:08,958 --> 00:57:11,928
嗯，唔係，我諗我喺高層得罪咗啲人。

1045
00:57:11,995 --> 00:57:14,130
我被迫退休。

1046
00:57:15,598 --> 00:57:17,066
唔好意思。

1047
00:57:18,201 --> 00:57:19,602
去邊？

1048
00:57:19,669 --> 00:57:20,970
一個靜修營。

1049
00:57:21,037 --> 00:57:22,472
（笑聲）

1050
00:57:22,539 --> 00:57:23,573
上州。

1051
00:57:23,640 --> 00:57:24,674
聖三一？

1052
00:57:24,741 --> 00:57:26,609
係。

1053
00:57:26,676 --> 00:57:27,811
噢。

1054
00:57:27,877 --> 00:57:30,213
係，我哋去過。

1055
00:57:30,280 --> 00:57:32,482
我諗你會--

1056
00:57:34,217 --> 00:57:36,052
其實...

1057
00:57:36,119 --> 00:57:37,687
你可能唔鍾意。

1058
00:57:37,754 --> 00:57:39,222
佢...

1059
00:57:39,289 --> 00:57:41,524
對修女嚟講好難頂。

1060
00:57:44,527 --> 00:57:46,062
David？

1061
00:57:47,764 --> 00:57:50,667
唔好畀教會扭曲咗你嘅才華。

1062
00:57:50,733 --> 00:57:52,602
有可能咩？

1063
00:57:52,669 --> 00:57:53,903
會。

1064
00:57:54,671 --> 00:57:56,739
教會係一個人類官僚機構。

1065
00:57:56,806 --> 00:57:59,175
上帝引導佢，但容許佢失敗。

1066
00:58:02,612 --> 00:58:04,547
冇咗你我點做落去，修女？

1067
00:58:04,614 --> 00:58:05,915
我唔知。

1068
00:58:06,716 --> 00:58:09,085
你仲未去告解，係咪？

1069
00:58:09,152 --> 00:58:10,520
我準備去。

1070
00:58:10,587 --> 00:58:11,788
每一次，你幫完

1071
00:58:11,855 --> 00:58:14,190
組織之後，都會去告解。

1072
00:58:14,257 --> 00:58:15,959
求吓你。

1073
00:58:18,228 --> 00:58:20,697
你點知我幫緊佢哋？

1074
00:58:28,771 --> 00:58:29,973
起身。

1075
00:58:37,280 --> 00:58:39,148
轉身。

1076
00:58:46,956 --> 00:58:48,758
你而家隨身帶住呢個？

1077
00:58:48,825 --> 00:58:50,627
係。

1078
00:58:51,895 --> 00:58:53,997
撩起件衫。

1079
00:58:54,964 --> 00:58:56,666
（Andrea呻吟聲）

1080
00:58:58,635 --> 00:59:01,304
（尖叫聲）

1081
00:59:06,910 --> 00:59:10,246
我唔會喺你身邊㗎，David。

1082
00:59:10,313 --> 00:59:12,215
所以去告解啦。

1083
00:59:13,082 --> 00:59:16,586
罪孽會隨住每次犯錯越滾越大。

1084
00:59:18,121 --> 00:59:20,156
多謝你，修女。

1085
00:59:31,034 --> 00:59:33,069
我最好開始執行李。

1086
00:59:37,106 --> 00:59:39,575
47年。

1087
00:59:39,642 --> 00:59:41,678
（遠處警笛聲）

1088
00:59:58,094 --> 01:00:00,096
字幕由WGBH媒體存取組提供 access.wgbh.org

1089
01:00:09,439 --> 01:00:13,810
♪ 聖哉上帝，我們讚美你的名 ♪

1090
01:00:13,876 --> 01:00:21,851
♪ 萬主之主，我們向你俯伏 ♪

1091
01:00:21,918 --> 01:00:28,057
♪ 地上萬物皆臣服於你的權杖 ♪

1092
01:00:28,124 --> 01:00:35,298
♪ 天上萬眾都敬拜你 ♪

1093
01:00:35,365 --> 01:00:36,366
♪ 你的國度永無窮盡 ♪
